学子专访 | 对未来的真正慷慨,是把一切都献给现在。

发布者:发布时间:2022-06-06浏览次数:

 


任锦泓,大连外国语大学国际关系学院国际事务与国际关系专业2018级优秀毕业生,于2022年以优异成绩进入对外经济贸易大学英语口译专业。


1.跨考与择校的考量

我是在大一下学期接触到口译的,学习初始便有了很大的兴趣,并有打算跨考翻硕,未来从事翻译行业的想法。其实考其他专业最后也有机会做翻译,但综合衡量后觉得对翻硕最有把握,加上也想接受系统的口译训练,于是最终选择了跨考这一专业。

择校是在大三开学后进行的,很快就确定好了目标院校,并且没有更改过。当时择校的两大考量因素是专业实力和统招人数,国内英语口译认可度最高的五所院校中只有广外和对外经济贸易大学的统招人数最多。考虑到对外经济贸易大学本身的综合实力,以及专业课的题型和风格更适合自己,最终定下了对外经济贸易大学。


2.跨考注意项

首先,跨考最需要注意的是目标院校招不招收跨考生。有些院校历来都不招收跨考,有些则是去年招收跨考,但今年又不招了,需要在招生简章里注意这一信息。

其次,跨考并不意味着完全放弃本专业。相反,跨考生应广泛涉猎本专业知识,即便研究没有那么深入,也可以将其作为背景知识与所跨专业相得益彰,这也是跨考的优势所在,例如对外经济贸易大学翻硕就曾出现过“修昔底德陷阱”、“莱克辛顿的枪声”和“零和博弈”等知识点。

最后是跨考的心态。文科专业之间的跨考很常见,你的竞争对手很可能有许多也是跨考的。发挥好本专业的优势,不要对所谓的“三跨”有畏难情绪。只要选定了合适自己的专业和院校,踏踏实实地复习就好。


3.备考注意项 

一.政治不用开始得太早,大部分时间应该划给专业课。如果专业课很繁重,9月再开始政治都来得及。徐涛的网课并不是每一节都要看,有点费时间,只看马哲这种抽象的和五位一体这种内容复杂的章节就好。建议用肖秀荣的《精讲精练》作为教材,虽然排版没那么清爽,但内容非常全面。后期做完肖秀荣和陆寓丰的选择题就已足够,其他老师的选择题可以看一看,但不用在意分数。选择题可以用微信小程序刷,很方便,走在哪都可以刷。

二.整理出属于自己的笔记本/错题本。每个人认为的重点和易错点都是不一样的,所以自己整理一遍笔记非常便于后期的复习。例如我在后期复习政治选择题时,只用拿着陆寓丰的《背诵手册》和自己的笔记本背就好了,不用再去翻教材和以往做过的题目。

三.按照自己的节奏来复习。网上经验贴里的任务计划可以作为参考,但一定要根据自己的情况调整,保质再保量。例如考研时我看了很多经验贴,基本上都说一天至少要完成两篇翻译练习,甚至还有说四篇的。但实际操作中我发现自己很难保证质量地完成这个任务量,所以还是选择一天只完成一篇翻译练习,最后这科也得到了较高的分数。按照自己的节奏走很大程度上可以减少备考焦虑。

四.划出专门的复盘时间,隔一段时间就复盘一次。每次复盘都会发现之前遗漏的点,如果一直不复盘,只学新的东西,遗漏的点就会越来越多。

五.制定适合自己的作息时间。并非一定要早起,主要是要保证一天的学习效率。中午可以睡5-30分钟,即便是趴着闭目养神,下午也会很有精神。如果午睡超过半小时,很有可能越睡越困。一周可以有一天的休息时间,我是固定每周天会休息一天,在这一天我会尽量远离学习。虽然每周六会明显感到疲惫,但经过周天一整天的休息后,这周的疲惫就不会被带到新的一周。也因此,在整个备考过程中能一直保持良好的精神状态,没有太大的情绪波动。


4.大学生活规划 

在大一下学期的暑假,我基本确定了从事翻译的打算。之后,我每个学期会选一门高翻学院的口译或笔译课,同时开始准备考笔译证书和寻找翻译兼职。但由于一开始没有任何翻译经验和能力,确实很难找到相关兼职。不过幸运的是通过测试,我进入了一家字幕组做字幕翻译。虽然它规模小,也没有报酬,但它构成了我翻译经验的原始积累。从翻译升至校对的过程中,听力和翻译能力有了明显上升,顺便还学会了用字幕软件为字幕做特效。在考到笔译证书后,陆陆续续地做了一些翻译兼职,并开始完善自己翻译方向的简历,为以后的就业做准备。

对于刚上大学的同学,可以用大一一年的时间来适应和寻找自己的兴趣。大二开始就应该对自己未来的职业方向有个大概的规划,因为一些职业的资格证书并不好考,需要早一点做准备。如果暂时还无法确定方向,同样可以选择一些证书来以考促学。另外,不管是打算之后考研、出国还是就业,都应该树立简历思维,增加自己能够放到简历上的经历。


5.对学弟学妹的建议

对于刚上大学的同学,可以用大一一年的时间来适应和寻找自己的兴趣。大二开始就应该对自己未来的职业方向有个大概的规划,因为一些职业的资格证书并不好考,需要早一点做准备。如果暂时还无法确定方向,同样可以选择一些证书来以考促学。另外,不管是打算之后考研、出国还是就业,都应该树立简历思维,增加自己能够放到简历上的经历。